Посмотрела "Кубок огня".

Первую половину по-английски с редким и тихим переводом на русский. Вторую - по-немецки с громким и уверенным переводом. Не знаю, что было лучше. Во втором случае в фильме откуда-то взялись "товарищи", "Вальдемар", "Черное море" (хогвартское озеро ) и "людоеды" (УпСы)

Что не понравилось - суетящийся Дамблдор ("Альбрус" ) и его ничем не примечательный кабинет, Крауч-старший, истеричка-Флэр и издевательское урезание книги.

Что понравилось - разговор с Сириусом через камин и Муди (абсолютно не такие, как я представляла), Рита Скитер с ее пером, Невилл , сцена на кладбище и сам Вольдеморт (слэшить его! немедленно слэшить!).



Разочарована немножко. Зачем-то придумали уроки танцев, но убрали квиддич, эльфов, стычку с Фаджем, интригу Крауча-мл. и сфинкса с пауками из лабиринта