Еще чуть-чуть и сразу в рай. Но нету чуть-чуть (с)
Провела выходные в обществе стажера из Литвы. Он сообщил, что в Литве были очень популярны старые советские мультики - "Винни-Пух", "Маугли", "Ну, Погоди!"... И они были очень качественно переведены на литовский. А теперь - внимание! - Винни-Пух и Пяточок по-литовски: Miki Pukuotukas и Knysliukas! 

Супер!
Чувствую, нам просмотр литовской экранизации противопоказан: истерический хохот в диких количествах неминуем.)
Однозначно
И ладно - Пукьотукас. Это что-то вроде пуха, как я поняла, хотя ближе к шерсти
Как они все это выговаривают??? Язык же сломать можно!
По-моему, по-китайски и то это проще бы звучало!
По-моему, по-китайски и то это проще бы звучало!
Ага. Типа какой-нибудь "яой-айяйяй"
"яой-айяйяй"
Это у тебя какой-то слэш получился: Винни/Пятачок!!!