Еще чуть-чуть и сразу в рай. Но нету чуть-чуть (с)
Переводческие секретноматериальные перлы. Два штуки.
На экране до боли знакомое белое здание, в нижнем левом углу тысячу раз виденная надпись: "Штаб-квартира ФБР в Вашингтоне". Невозмутимый голос за кадром, презрев тысячный опыт произносит: "Штаб-квартира ЦРУ в Вашингтоне"
Позже, в той же серии, столь же невозмутимым голосом отожгла агент Фаули:
"Когда-то давно мы с агентом Малдером проводили время в психиатрических лечебницах..."
На экране до боли знакомое белое здание, в нижнем левом углу тысячу раз виденная надпись: "Штаб-квартира ФБР в Вашингтоне". Невозмутимый голос за кадром, презрев тысячный опыт произносит: "Штаб-квартира ЦРУ в Вашингтоне"

Позже, в той же серии, столь же невозмутимым голосом отожгла агент Фаули:
"Когда-то давно мы с агентом Малдером проводили время в психиатрических лечебницах..."

"Когда-то давно мы с агентом Малдером проводили время в психиатрических лечебницах..."
... пили спирт из чайнегоф. А чо?! Фсё так и было 8)
К этой серии переводчик явно приложился одной ногой. Там еще в одном моменте Малдер представляется: "Моя фамилия Фокс"
ипаааать! веселенькое наверное время было)))))
Моя фамилия Фокс
ммм? Тот самый Евгений Фокс из "Места встречи..." ??? )))))))))